Что в себе несет заглавие текста? | Обучение
Заглавие называет текст, ориентируясь на его тему, как бы отвечает на вопрос: о чем текст.
Заглавие отделяет один текст от другого. Структурирует текст.
Нередко мы понимаем заглавие только после прочтения всего текста. Примерами таких текстов могут стать «Мертвые души», «Грозовой перевал».
С. Кржижановский писал о заголовке: «Это не шапка, а голова, которую извне к телу не приладишь».
За счет повторов заглавия в целом тексте или отдельных его компонентах, произведение «скрепляется», организуется. Например, в повести П. Проскурина «Судьба» заглавное слово повторено более 20 раз. Причем не просто повторяется, а в разных значениях, в разном контекстном окружении.
Заглавие — это графически выделенная часть текста, его порог, граница. В заглавие, кроме самого названия, можно включать и имя автора, место и год издания и даже эпиграф.
В краткой словесной формуле названия текста «свернут» авторский замысел, текст «сжат». Есть стихотворения без названия и тогда заглавием условно считают его первую строку. Интересно, что вплоть до 18 века произведения были безымянные, так как труд писателя долгое время считался недостойным, особенно для лиц благородного происхождения. Об этом могут свидетельствовать названия типа «Мои безделки» (Н.М. Карамзин, И. Дмитриев), этим частично можно объяснить наличие псевдонимов (В. Даль — Казак Луганский, Б. Н. Бугаев — А. Белый). Автор как бы завоевывал себе право быть и под словесной характеристикой: «Письма русского путешественника по Европе» (1802). «Плуг и соха: писано степным дворянином» (1806).
Нередко мы встречаем ассоциативные заглавия с аллюзиями и реминисценциями: «Леди Макбет Мценского уезда» (Н.С. Лесков), «Гамлет» (Е. Винокуров), «Эвридика», «Эсхил» (А. Тарковский).
«Война и мир» Л. Толстого, видимо, ориентировано на реплику Пимена из пушкинского «Бориса Годунова»: «Описывай, не мудрствуя лукаво, все то, чему свидетель в жизни будешь — войну и мир, управу государя…»
Интересны заглавия с заложенной контрастностью: «Медный всадник», «Каменный гость», «Барышня-крестьянка» (А.С. Пушкин), «Живой труп» (Л.Н. Толстой).
В начале чтения почти каждое название воспринимается как тема произведения, а потом после глубокого прочтения, оно наполняется концептуальным смыслом, отражающим интерпретацию авторского замысла.
«Когда мы, прочитав книгу, закрываем ее, — пишет Н. М. Кожина, — мы снова обращаемся к заглавию. То есть происходит „короткое замыкание“ между заглавием и текстом». Конечно, так может произойти, только если произведение названо точно.
определение, типы, функции» в научном журнале
Заглавие текста в художественном произведении: определение, типы, функции
The Title of a Literary Text: Its Definition, Types and Functions
Автор: Шестакович Виктория Сергеевна, г. Ялта, Крымский федеральный университет имени В.И. Вернадского, Гуманитарно-педагогическая академия, обучающаяся по магистерской программе «Филология».
Аннотация. Данная статья посвещена проблеме определения места заглавия в ряде других компонентов, а также его связи с текстом художественного произведения. Анализ данного вопроса предполагает исследование определения понятия «заглавия», его типов и функций в рамках художественного произведения.
Abstract. This article deals with the problem of determining the place of title in a number of other components, as well as its relationship with the literary text. The analysis of this question involves the research of the definition of «title», its types and functions within the literary text.
Ключевые слова: заглавие, художественный текст, определение, функции, типы.
Key words: title, literary text, definition, functions, types.
С.Д. Кржижановский утверждал, что «заглавие, поскольку оно в отрыве от единого книжного тела и поскольку оно <…> облегает текст и смысл, вправе выдавать себя за главное книги <…> книга и есть развернутое до конца заглавие, заглавие же – стянутая до объема двух-трех слов книга» [1. с. 204].
Заглавие в течение последних десятилетий привлекает серьезное внимание исследователей. Особый интерес к нему объясняется и уникальным положением заголовка в тексте, и многообразием его функций. Заголовок аккумулирует в себе смысл, стилистику и поэтику произведения, выступает смысловым сгустком текста и может рассматриваться как своеобразный ключ к его пониманию. Выделенный графически, он интерпретируется читателем как наиболее заметная его часть.
Итак, на сегодняшний день существует немалое количество определений понятия «заглавие». Так, Л.С. Выготский считает, что заглавие является важным элементом в тексте из-за заключенной в нем основополагающей идеи произведения, а также, потому что именно заглавие «намечает ту доминанту, которая определяет все построение рассказа» [2. с. 153].
Ю.М. Лотман также занимался данным вопросом. По его мнению, заглавие является «рамочным» элементом.
Но именно И.В. Арнольд задала один из самых важных перспектив рассмотрения данного феномена, а именно определила заглавия сильной позицией текста. Другими словами, исследователь говорит о том, что заглавие является одним из элементов сильной позиции текста – эпиграф, начало, и конец текста дополняют этот ряд.
Также существует огромное множество иных интерпретаций определения этого понятия, однако в рамках данной статьи предпочтение отдано определению, которое представила И.В. Арнольд, так как мы считаем его наиболее подходящим в контексте рассмотрения отношений заглавия с текстом.
Определив заглавие как элемент сильной позиции текста, следует разобрать функции такового в тексте, а также определить его основные типы.
Заглавие представляет собой одну из сильных позиций текста, наравне с эпиграфом, началом и концом произведения. Роль заглавия в тексте неоспорима, ведь предваряя текст, заглавие является первым семиотическим знаком, который видит читатель. Также смысл заглавия состоит в посредничестве между читателем и текстом, задавая ассоциативные перспективы читателю.
На сегодняшний день сущетвует большое количество классификаций заглавий с позиций разных уровней. Однако, к какому бы типу заглавие не относилось, существует ряд функций, которые воплощает в себе любое заглавие. Несмтря на это, степень реализации той или иной функции зависит от типа заглавия. Так, функции условно можно разделить на общие и частные.
К общим относятся – семиотическая, информативная, аттрактивная, концептуально-содержательная, и номинативная. Суть семиотической функции заключатся в том, что любое заглавие состоит из букв, составляя слово, которое, в свою очередь, является семиотическим знаком. Давая сведения о теме, идее, сюжетной перспективе, мотиве или проблеме заглавие выполняет информативную функцию. На реализацию данной функции влияет ряд факторов, как линфвистической, так и экстралингвистической реальности. Нарпимер, стерень проявления информативной функции зависит от типа заглавия, от социокультурной компетенции читателя, а также от интенции автора. Аттрактивная функция предполагает, что заглавие должно, давая какие-либо сведения о тексте, привлекать внимание читалеля. Другая функция, концептуально-содержательная, представляет собой выражженность в заглавии ключевого концепта текста. Номинативная функция заключается в том, что любое заглавие явяется именем текста.
Помимо основных функций, заглаиве располагает вспомогательными. К ним относятся – оценочная, выделительная, эстетическая, экспрессивная, воздействующая, оценочно-прогнозирующая, символическая и смыслообразующая. Исходя из типа заглавия, любая из вышеперечисленных функций может, как присутствовать, так и отсутствовать.
Объяснив позицию основных и вспомогательных функций заглавия, следует обратиться к классификациям таковых в контексте исследований данного феномена на разных уровнях и в рамках различных концептуальных контаминаций.
С позиции концептуально-фактуальной наполненности исследователь И.Р. Гальперин предлагает классификацию, включающую шесть типов – название-тезис, название-цитата, название-сообщение, название-повествование, название-символ и название-намек [3, с. 75–79].
В рамках связи заглавия с конкретными компонентами композиции текста, А.В. Ламзина разделила заглавия на четыре типа:
1. Первый тип – заглавия, отображающие основную тему или проблему произведения. Например, «Преступление и наказание» Ф. М. Достоевского, «Emil und die Detektive» Erich Kaesner.
2. Второй тип – заглавия, которые задают сюжетные перспективы произведения. А. В. Ламзина подразделяет их на две группы: фабульные (в которых отражается весь сюжетный ряд) и кульминационные (в которых отражается лишь наивысшая точка развития действий). Например, «После бала» Л. Н. Толстого.
3. Третий тип – персональные заглавия. В них центральное место отводится антропонимам, которые, как правило, сообщают о национальности, родовой принадлежности и социальном статусе главного героя. Например, «Тарас Бульба» Н. В. Гоголя.
4. Четвертый тип – заглавие, обозначающее время и пространство. В таких заглавиях могут быть отображены: названия времени суток, дней недели, месяцев, время действия может быть обозначено датой, соотносимой с историческим событием. Например, «Девяносто третий год» В. Гюго, «Рим» Э. Золя [4, с. 182–184].
К особому типу относятся семантически-сложные заглавия. К таким относятся – заглавия-символы, заглавия-аллюзии, заглавия-поговорки и заглавия-цитаты.
И.В. Арнольд определила типы заглавий по отношению их связи с текстом, а именно:
1. Заглавия, выражающие главную тему. Например, «в заглавии романа Т.Драйзера «An American Tragedy» («Американская трагедия») дается широкое обобщение, причем неопределенный артикль указывает на типичность описываемого» [5, с. 92].
2. Заглавия, которые содержат аллюзию на произведение другого автора. Например, повесть Дж. Стейнбека «Мыши и люди» содержит аллюзию на стихотворение Р. Бернса «То a Mouse». Можно заметить, что исследователь А.В. Ламзина в своей классификации выделила для данного типа заглавий отдельную категорию [5, с. 92].
3. Заглавия, тесно связанные с сюжетом. (повесть Дж.Стейнбека «Мыши и люди») [5, с. 93].
4. Заглавия, указывающие имя персонажа («Tristram Shandy», «Lord Jim») [5, с. 93].
5. Заглавия, указывающие время действия. («Hard Times» Ч.Диккенса и «When the Sleeper Awakes» Г.Уэллса) [5, с. 93].
6. Заглавия, в которых содержится основная идея произведения. («The School for Scandal» Р.Шеридана, «Lord of the Flies» У.Голдинга) [5, с. 94].
В своем труде «Поэтика заглавий» исследователь С.Д. Кржижановский предлагает свою классификацию заглавий с позиции его связи с глубиннм смыслом текста произведения. Автор рассматривает данную связь в рамках концептульной наполненности заглавия, которое позволяет читателю перед прочтением текста достичь определенного уровня понимания идеи и ключевого концепта. Так, существует три типа заглавий — «Ante-Scriptum», «In-Scriptum» и «Post-Scriptum». Первый тип «психологически (и хронологически) предваряет текст и тянет за собой книгу» [1, с. 211]. Другими словами, читатель имеет некоторе представление об истином смысле текста, прочитав лишь заглавие.
Последние два типа кардинально отличаются от певого, «они как бы спрятаны за двигающимися сквозь сознание читателя страницами текста и лишь с последними его словами делаются понятны и нужны, получают логическую наглядность, которая до того ощущалась неполно или вовсе не ощущалась» [1, с. 22].
Тип «In-Scriptum» позволяет достичь «истинного» понимания смысла заглавия лишь к средине текста, в свою очерезь последний тип «Post-Scriptum» раскрывает свою истинность лишь ретроспективно, а именно после прочтения текста целиком.
В рамках структурного уровня заглавия представлены шестью типами:
1. номинативные заглавия, состоящие из существительного в иминительном падеже или словосочетания во главе с этой формой.
2. глагольные заглавия
3. «фрагментарные» заглавия. Чаще всего к ним причисляют те, которые представляют собой часть предложения (член предложения, придаточная часть и т.д.)
4. одно или двусоставные предложения. Также к этому типу причесляют неплоные предложения, где существительное в датильном падеже.
5. заглавия – фрагменты диалогической речи
6. неопределенно-личные предложения
Список использованной литературы
- Кржижановский, С.Д. Поэтика заглавия. / С. Д. Кржижановский, М. : 1925. – с. 282
- Выготский, Л.С. Психология искусства / Л.С. Выготский . – М. : 1968. – с. 204
- Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. / И.Р. Гальперин,– М., 1981. – с. 133.
- Ламзина, А. В. Заглавие литературного произведения / А. В. Ламзина // Русская словесность. – М. : Аспект-Пресс, 1997. – 263 с.
- Арнольд, И. В. Значение сильной позиции для интерпретации художественного текста / И. В. Арнольд // Иностранные языки в школе. – 1978. – №4. – С. 147
Что в себе несет заглавие текста?
Что в себе несет заглавие текста?
Роль заглавия велика.
Заглавие называет текст, ориентируясь на его тему, как бы отвечает на вопрос: о чем текст.
Заглавие отделяет один текст от другого. Структурирует текст.
Нередко мы понимаем заглавие только после прочтения всего текста. Примерами таких текстов могут стать «Мертвые души», «Грозовой перевал».
С. Кржижановский писал о заголовке: «Это не шапка, а голова, которую извне к телу не приладишь».
За счет повторов заглавия в целом тексте или отдельных его компонентах, произведение «скрепляется», организуется. Например, в повести П. Проскурина «Судьба» заглавное слово повторено более 20 раз. Причем не просто повторяется, а в разных значениях, в разном контекстном окружении.
Заглавие — это графически выделенная часть текста, его порог, граница. В заглавие, кроме самого названия, можно включать и имя автора, место и год издания и даже эпиграф.
В краткой словесной формуле названия текста «свернут» авторский замысел, текст «сжат». Есть стихотворения без названия и тогда заглавием условно считают его первую строку. Интересно, что вплоть до 18 века произведения были безымянные, так как труд писателя долгое время считался недостойным, особенно для лиц благородного происхождения. Об этом могут свидетельствовать названия типа «Мои безделки» (Н.М. Карамзин, И. Дмитриев), этим частично можно объяснить наличие псевдонимов (В. Даль — Казак Луганский, Б.Н. Бугаев — А. Белый). Автор как бы завоевывал себе право быть и под словесной характеристикой: «Письма русского путешественника по Европе» (1802). «Плуг и соха: писано степным дворянином» (1806).
Нередко мы встречаем ассоциативные заглавия с аллюзиями и реминисценциями: «Леди Макбет Мценского уезда» (Н.С. Лесков), «Гамлет» (Е. Винокуров), «Эвридика», «Эсхил» (А. Тарковский).
«Война и мир» Л.Толстого, видимо, ориентировано на реплику Пимена из пушкинского «Бориса Годунова»: «Описывай, не мудрствуя лукаво, все то, чему свидетель в жизни будешь — войну и мир, управу государя…»
Интересны заглавия с заложенной контрастностью: «Медный всадник», «Каменный гость», «Барышня-крестьянка» (А.С. Пушкин), «Живой труп» (Л.Н. Толстой).
В начале чтения почти каждое название воспринимается как тема произведения, а потом после глубокого прочтения, оно наполняется концептуальным смыслом, отражающим интерпретацию авторского замысла.
«Когда мы, прочитав книгу, закрываем ее, — пишет Н.М. Кожина, — мы снова обращаемся к заглавию. То есть происходит «короткое замыкание» между заглавием и текстом». Конечно, так может произойти, только если произведение названо точно.
https://shkolazhizni.ru/archive/0/n-19812/
Похожие материалы
признаки, типы и функции — Студопедия
Одним из важнейших компонентов текста является его заглавие. Находясь вне основной части текста, оно занимает абсолютно сильнуюпозицию в нем. Это первыйзнак произведения, с которого начинается знакомство с текстом. Заглавие активизирует восприятие читателя и направляет его внимание к тому, что будет изложено далее. Заглавие — «это компрессированное, нераскрытое содержание текста. Его можно метафорически изобразить ввиде закрученной пружины, раскрывающей свои возможности впроцессе развертывания»[246].
Заглавие вводит читателя в мир произведения. Оно в конденсированной форме выражает основную тему текста, определяет его важнейшую сюжетную линию или указывает на его главный конфликт. Таковы, например, заглавия повестей и романов И. С. Тургенева «Первая любовь», «Отцы и дети», «Новь».
Заглавие может называть главного героя произведения («Евгений Онегин», «Обломов», «Анна Каренина», «Иванов») или выделять сквозной образ текста. Так, в повести А. Платонова «Котлован» именно слово котлован служит формой ключевого образа, [168]организующего весь текст: в котловане люди затеяли «посадить… вечный, каменный корень неразрушимого зодчества» — «общепролетарское здание, куда войдут на вечное справедливое поселение трудящиеся всей земли». «Здание» будущего оказывается страшной утопией, пожирающей своих строителей. В финале повести с образом котлована прямо связаны мотивы смерти и «адской пропасти»: …все бедные и средние мужики работали с таким усердием жизни, будто хотели спастись навеки в пропастикотлована». Котлован становится символом губительной утопии, отчуждающей человека от природы и «живой жизни» и обезличивающей его. Обобщающий смысл этого заглавия раскрывается в тексте постепенно, при этом семантика слова «котлован» расширяется и обогащается.
Заглавие текста может указывать на время и место действия и тем самым участвовать в создании художественного времени и пространства произведения, см., например, такие заглавия, как «Полтава» А.С. Пушкина, «После бала» Л.Н. Толстого, «В овраге» А.П. Чехова, «Ущелье» И.А. Бунина, «Петербург» А. Белого, «Улица св. Николая» Б. Зайцева, «Осенью» В.М. Шукшина. Наконец, заглавие произведения может содержать прямое определение его жанра или косвенно указывать на него, вызывая у читателя ассоциации с конкретным литературным родом или жанром: «Письма русского путешественника» Н.М. Карамзина, «История одного города» М.Е. Салтыкова-Щедрина.
Заглавие может быть связано с субъектно-речевой организацией произведения. Оно в этом случае выделяет или план повествования, или план персонажа. Так, заглавия текстов могут включать отдельные слова или развернутые реплики персонажей и выражать их оценки. Такой прием характерен, например, для рассказов В.М. Шукшина («Срезал», «Крепкий мужик», «Мой зять украл машину дров», «Забуксовал», «Миль пардон, мадам» и др.). При этом оценка, выраженная в заглавии, может не совпадать с авторской позицией. В рассказе В.М. Шукшина «Чудик», например, «странности» героя, вызывающие непонимание окружающих, с точки зрения автора, свидетельствуют о незаурядности героя, богатстве его фантазии, поэтическом взгляде на мир, стремлении в любой ситуации преодолеть власть стандарта и безликость.
Заглавие непосредственно обращено к адресату текста. Не случайно некоторые заглавия произведений представляют собой вопросительные или побудительные предложения: «Кто виноват?» А.И. Герцена, «Что делать?» Н.Г. Чернышевского, «За что?» Л.Н. Толстого, «Живи и помни» В. Распутина.
Таким образом, заглавие художественного произведения реализует различные интенции. Оно, во-первых, соотносит сам текст с его художественным миром: главными героями, временем действия, основными пространственными координатами и др.: «Гу-[169]-сев» А.П. Чехова, «Хаджи-Мурат» Л.Н. Толстого, «Весна в Фиальте» В.В. Набокова, «Юность» Б.К. Зайцева. Во-вторых, заглавие выражает авторское видение изображаемых ситуаций, событий и пр., реализует его замысел как целостность, см., например, такие заглавия, как «Герой нашего времени» М.Ю. Лермонтова, «Преступление и наказание» Ф.М. Достоевского, «Обыкновенна история» И.А. Гончарова. Заглавие художественного текста в это случае есть не что иное, как первая интерпретацияпроизведения, причем интерпретация, предлагаемая самим автором. В-третьих, заглавие устанавливает контакт с адресатом текста и предполагает его творческое сопереживание и оценку.
В том случае, если доминирует первая интенция, заглавие произведения чаще всего представляет собой имя персонажа, номинацию события или его обстоятельств (времени, места). Во втором случае заглавие обычно оценочно, наконец, «доминирование рецептивной интенции называния обнажает адресованностьзаглавия воспринимающему сознанию; такое имя проблематизирует произведение, оно ищет адекватной читательской интерпретации»[247]. Примером такого заглавия может служить название рома на Н.С. Лескова «Некуда» или «Дар» В.В. Набокова.
Между заглавием и текстом существуют особые отношения: открывая произведение, заглавие требует обязательного возвращения к нему после прочтения всего текста, основной смысл названия всегда выводится из сопоставления с уже прочитанным полностью произведением. «Как завязь в процессе роста разворачивается постепенно — множащимися и длиннющими листами, так и заглавие лишь постепенно, лист за листом, раскрывает книгу: книга и есть — развернутое до конца заглавие, заглавие же стянутая до объема двух-трех слов книга»[248].
Заглавие находится с текстом в своеобразных тема-рематических отношениях. Первоначально «название является темой художественного сообщения… Текст же по отношению к названию всегда находится на втором месте и чаще всего является ремой. По мере чтения художественного текста заглавная конструкция вбирает в себя содержание всего художественного произведения… Заглавие, пройдя через текст, становится ремой целого художественного произведения… Функция номинации(присвоения имени) текста постепенно трансформируется в функцию предикаци(присвоения признака) текста»[249].
Обратимся, например, к заглавию одного из рассказов Б. К. Зайцева «Атлантида» (1927). Произведение во многом автобиографично: [170]в нем повествуется о последнем годе учебы будущего писателя в Калужском реальном училище и любовно изображается быт старой Калуги. Слово Атлантида в тексте при этом ни разу не используется — оно употреблено только как его первый рамочный знак; в финале же рассказа — в последнем предложении текста, т.е. в его сильной позиции,— появляется обобщающая метафора, коррелирующая с заглавием: Сквозь возбуждение, волнение, впереди была жизнь, через нее идти, она готовила и радости, и скорби. Сзади же Воскресенская и Александра Карловна, и колесо, и Капа, и театр, и улицы со впервые озарившим их видением — все погружалось в глубину легких морей[250]. Текст, таким образом, характеризуется своеобразной кольцевой композицией: заглавие как смысловая доминанта произведения соотносится с его финальной метафорой, уподобляющей прошлое уходящему в глубину вод миру. Заглавие «Атлантида» в результате приобретает характер ремы и по отношению к тексту выполняет функцию предикации: признак, им выделяемый, распространяется на всё изображаемое.Описанные в нем ситуации и реалии сопоставляются с затопленной великой цивилизацией. «В глубину морей» уходят не только годы юности героя, но и тихая Калуга с ее патриархальным бытом, и старая Россия, память о которой хранит повествователь: Так вот течет, проходит все: часы, любовь, весна, малая жизнь малых людей… Россия, вновь, всегда Россия!
Заглавие рассказа, таким образом, выражает авторскую оценку изображаемого и конденсирует в себе содержание произведения. Его предицирующий характер влияет и на семантику других его элементов: только с учетом символического значения заглавия в контексте целого определяется многозначность повторяющегося прилагательного последний и лексических единиц с семантикой «тонуть», «уходить под воду».
Организуя читательское восприятие, заглавие создает эффект ожидания.Показательно, например, отношение ряда критиков 70-х годов XIX в. к повести И.С. Тургенева «Вешние воды»: «Судя по ее заглавию «Вешние воды», иные предполагали, что г. Тургенев затронул опять все еще не вполне решенный и разъясненный вопрос о молодом поколении. Думали, что названием «Вешние воды» г. Тургенев хотел обозначить разлив юных сил, еще не улегшихся в берега…»[251]. Заглавие повести могло вызвать эффект «обманутого ожидания», однако уже следующий за ним эпиграф:
Веселые годы,
Счастливые дни —
Как вешние воды
Промчались они! — [171]
уточняет смысл названия и направляет восприятие адресата текста. По мере же знакомства с повестью в заглавии актуализируются не только смыслы, выраженные в ней, но и смыслы, связанные с развертыванием образов текста, например: «первая любовь», «пылкость чувств».
Заглавие художественного произведения служит «актуализаторомпрактически всех текстовых категорий»[252]. Так, категория информативностипроявляется в отмеченной уже номинативной функции заглавия, которое называет текст и соответственно содержит информацию о его теме, героях, времени действия и др. Категория завершенности«находит свое выражение в делимитативной (ограничительной) функции заголовка, который отделяет один завершенный текст от другого»[253]. Категория модальностипроявляется вспособности заглавия выражать разные типы оценок и передавать субъективное отношение к изображаемому в произведении. Так, вуже упоминавшемся рассказе Бунина «Ворон» троп, вынесенный в позицию заглавия, оценочен:в персонаже, называемом вороном, подчеркивается «темное», мрачное начало, а оценка повествователя (для рассказа характерно повествование от первого лица) совпадает с авторской. Заглавие текста может выступать и как актуализатор его связности.В том же рассказе «Ворон» слово-символ, вынесенное в заглавие, неоднократно повторяется в тексте, при этом сквозной образ варьируется, повтор связан с обратимостью» тропов. Сравнение сменяется метафорой, метафора — метафорическим эпитетом, эпитет — метаморфозой.
Наконец, заглавие теснейшим образом связано с текстовыми категориями проспекциии ретроспекции.Оно, как уже отмечалось,1 направляет читательское внимание, «предсказывает» возможное развитие темы (сюжета): так, для читателя, знакомого с традиционной символикой образа ворона, заглавие рассказа Бунина уже содержит смыслы ‘темный’, ‘мрачный’, ‘зловещий’. Возвращение же адресата текста к заглавию после прочтения произведения обусловливает связь названия с категорией ретроспекции. Обогащенное новыми смыслами, заглавие в аспекте ретроспекции воспринимается как обобщающий знак-«рема», первичная интерпретация текста взаимодействует уже с читательской интерпретацией; целостного произведения с учетом всех его связей. Так, в контексте целого заглавия «Ворон» символизирует не только «темное»,мрачное начало, разлучающее героев, но и беспощадный рок.
Выбор удачного заглавия — результат напряженной творческой работы автора, в процессе которой названия текста могут меняться. Так, Ф.М. Достоевский в ходе работы над романом «Преступление и наказание» отказался от первоначального названия «Пья-[172]-ненькие», выбрав заглавие, более ярко отражающее философскую проблематику произведения. Заглавию романа-эпопеи «Война и мир» предшествовали отвергнутые затем Л.Н.Толстым названия «Три поры», «С 1805 по 1814 год», «Война», «Все хорошо, что хорошо кончается».
Заглавия произведений исторически изменчивы. Для истории литературы характерен переход от многословных, часто двойных заглавий, содержащих пояснения-«подсказки» для читателя, к кратким, емким по смыслу заглавиям, требующим особой активности в восприятии текста, ср., например, заглавия произведений XVIII— начала XIX в. и XIX—XX вв.: «Плач Юнга, или Нощные Размышления о жизни, смерти и т.д.», «Российский Вертер, полусправедливая повесть, оригинальное сочинение М.С., молодого чувствительного человека, несчастным образом самопроизвольно прекратившего свою жизнь» — «Выстрел», «Дар».
В литературе XIX—XX вв. заглавия в структурном отношении разнообразны. Они обычно выражаются:
1) одним словом, преимущественно именем существительным в именительном падеже или других падежных формах: «Левша» Н.С. Лескова, «Игрок» Ф.М. Достоевского, «Деревня» И.А. Бунина, «На пеньках» И.С. Шмелева и др.; реже встречаются слова других частей речи: «Мы» Е. Замятина, «Никогда» З. Гиппиус;
2) сочинительным сочетанием слов: «Отцы и дети» И.С. Тургенева, «Преступление и наказание» Ф.М. Достоевского, «Мать и Катя» Б.Зайцева, «Мастер и Маргарита» М.А. Булгакова;
3) подчинительным словосочетанием: «Кавказский пленник» Л.Н. Толстого, «Господин из Сан-Франциско» И.А. Бунина, «Няня из Москвы» И.С. Шмелева и др.;
4) предложением: «Правда — хорошо, а счастье — лучше» А.Н. Островского, «Яблони цветут» З. Гиппиус, «Сильные идут дальше» В.М. Шукшина, «Я догоню вас на небесах» Р. Погодина.
Чем более лаконично заглавие, тем более семантически емким оно является. Поскольку заглавие призвано не только установить контакт с читателем, но и вызвать у него интерес, оказать на него эмоциональное воздействие, в названии текста могут использоваться выразительные возможности языковых средств разных уровней. Так, многие заглавия представляют собой тропы, включают звуковые повторы, новообразования, необычные грамматические формы («Итанесиэс», «Страна нетов» С.Кржижановского), преобразуют названия уже известных произведений («Была без радости любовь», «Горе от ума», «Живой труп», «Перед восходом солнца» М.Зощенко), используют синонимические и антонимические связи слов и др.
Заглавие текста, как правило, многозначно.Слово, вынесенное в позицию заглавия, как уже отмечалось, по мере развертывания текста постепенно расширяет объем своего значения. По образно-[173]-му определению одного из исследователей, оно, как магнит, притягивает все возможные значения слова и объединяет их. Обратимся, например, к заглавию поэмы Н.В. Гоголя «Мертвые души». Это ключевое словосочетание приобретает в тексте произведения не одно, а, по меньшей мере, три значения.
Во-первых, «мертвые души» — клишированное выражение официально-делового, бюрократического стиля, обозначающее умерших крепостных крестьян. Во-вторых, «мертвые души» — метафорическое обозначение «небокоптителей» — людей, живущих пошлой, суетной, бездуховной жизнью, само существование которых уже становится небытием. В-третьих, «мертвые души» — оксюморон: если слово «душа» обозначает неуничтожимое бессмертное ядро личности, то его сочетание со словом «мертвая» алогично. В то же время этот оксюморон определяет противопоставление и диалектическую связь в художественном мире поэмы двух основных начал: живого (высокого, светлого, одухотворенного) и мертвого. «Особая сложность концепции Гоголя состоит не в том, что «за мертвыми душами есть души живые» (А. И. Герцен)… а в обратном: живое нельзя искать вне мертвого, оно сокрыто в нем как возможность, как подразумеваемый идеал — вспомни прячущуюся «где-то за горами» душу Собакевича или обнаруживаемую только после смерти душу прокурора»[254].
Однако заглавие не только «собирает» различные значения слов, рассеянных в тексте, но и отсылает к другим произведениям и устанавливает связи с ними. Так, многие заглавия являются цитатными («Как хороши, как свежи были розы» И.С. Тургенева, «Лето Господне» И.С. Шмелева, «Уже написан Вертер» В.П. Катаева и др.) или включают в свой состав имя персонажа другого произведения, тем самым открывая диалог с ним («Степной король Лир» И.С. Тургенева, «Леди Макбет Мценского уезда» Н.С. Лескова и др.).
В значении заглавия всегда сочетаются конкретностьи обобщенность (генерализация)[255].Конкретность его основана на обязательной связи заглавия с определенной ситуацией, представленной в тексте, обобщающая сила заглавия — на постоянном обогащении его значениями всех элементов текста как единого целого. Заглавие, прикрепленное к конкретному герою или к конкретной ситуации, по мере развертывания текста приобретает обобщающий характер и часто становится знаком типичного. Это свойство заглавия особенно ярко проявляется в тех случаях, когда заглавием произведения служит имя собственное. Многие фамилии и имена в этом случае становятся поистине говорящими, см., например, такое заглавие, как «Обломов». [174]
Таким образом, важнейшими свойствами заглавия являются его многозначность, динамичность, связь со всем содержанием текста, взаимодействие в нем конкретности и генерализации.
Заглавие по-разному соотносится с текстом произведения. Оно может отсутствовать в самом тексте, в этом случае оно возникает как бы «извне». Однако чаще заглавие неоднократно повторяется в произведении. Так, например, заглавие рассказа А.П. Чехова «Ионыч» отсылает к последней главе произведения и отражает уже завершившуюся деградацию героя, знаком которой на лексическом уровне текста становится переход от основного средства обозначения героя в рассказе — фамилии Старцев — к фамильярной форме Ионыч.
В рассказе Т. Толстой «Круг» заглавие поддерживается в тексте повторами разных типов. С образом круга связано уже начало рассказа: …Мир замкнут, и замкнут он на Василии Михайловиче. В дальнейшем этот образ то иронически снижается и «обытовляется» (Я все-таки пока пройдусь, сделаю кружочек),то включается в ряд, серию тропов (в толще городского клубка,в тугом мотке переулков…и др.), то сочетается с образами, обладающими космической и экзистенциальной символикой (см., например: Он попросту нашарил впотьмах и ухватил обычное очередное колесо судьбыи, перехватывая обод обеими руками, по дуге, по кругу добрался бы, в конце концов, до себя самого — с другой стороны), то подчеркивается рефреном: …Солнце и луна все бегут и бегут, догоняя друг друга, по кругу, по кругу, по кругу.— Вороной конь внизу храпит и бьет копытом, готовый скакать… по кругу, по кругу, по кругу.Врезультате заглавие «Круг» приобретает характер обобщающей метафоры, которая может быть интерпретирована как «круг судьбы» и как замкнутость героя на самом себе, его неспособность выйти за пределы собственного Я.
В рассказе В. В. Набокова с тем же заглавием «Круг» образ круга актуализируется употреблением слов, включающих сему «круг» не только как дифференциальную, но и как периферийную или ассоциативную, см., например: Гармониками отражались сваи в воде, свиваясь и развиваясь…; Вращаясь, медленно падал на скатерть липовый летунок; …Здесь как бы соединялись кольцами липовой тени люди разбора последнего. Ту же функцию выполняют лексико-грам-матические средства со значением повторяемости. Круг символизирует особую композицию рассказа, круговое строение имеет и повествование в нем. Рассказ открывается логико-синтаксической аномалией: Во-вторых: потому что в нем разыгралась бешеная тоска по России. В-третьих, наконец, потому что ему было жаль своей тогдашней молодости — и всего связанного с нею[256]. Начало же этого синтаксического построения завершает текст: А было ему беспо-[175]-койно по нескольким причинам. Во-первых, потому что Таня оказалась такой же привлекательной, такой же неуязвимой, как и некогда. Такое кольцевое построение текста заставляет читателя вновь вернуться к началу рассказа и соединить «разорванное» сложное синтаксическое целое, соотнести причины и следствия. В результате заглавие «Круг» не только обогащается новыми смыслами и воспринимается как композиционная доминанта произведения, но и служит символом развития читательской рецепции.
Выполним ряд заданий общего характера, а затем обратимся к анализу роли заглавия в конкретном тексте — повести Ф.М. Достоевского «Кроткая».
заглавие — это… Что такое заглавие?
Заглавие — определение содержания лит ого произведения, помещаемое обычно впереди последнего. Наличность З. для произведения не всегда обязательна; в лирической поэзии напр. они часто отсутствуют («Брожу ли я вдоль улиц шумных» Пушкина, «Когда волнуется… … Литературная энциклопедия
Заглавие — ЗАГЛАВИЕ ведущее книгу словосочетание, выдаваемое автором за главное книги. Заглавием книга (или вообще замкнутое литературное произведение) представлена и показана читателю вмале. Заглавие всегда кратко, так как ограничено титульным листом:… … Словарь литературных терминов
заглавие — См … Словарь синонимов
ЗАГЛАВИЕ — ЗАГЛАВИЕ, заглавия, ср. Название книги, какого нибудь литературного, музыкального произведения или части его; заголовок. Заглавие книги. Роман вышел под громким заглавием. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ЗАГЛАВИЕ — ср. заголовок муж. выходной лист, первый листок книги или сочинения, где означено название его; самое название это. | Заголовком называют также название отдела, главы книги; а в деловых бумагах, означение в начале листа ведомства, мест, откуда и… … Толковый словарь Даля
заглавие — ЗАГЛАВИЕ, заголовок, шапка ОЗАГЛАВЛИВАНИЕ, называние ЗАГЛАВНЫЙ, заголовочный ОЗАГЛАВЛИВАТЬ/ОЗАГЛАВИТЬ, называть/назвать … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
заглавие — Название (слово, фраза, буква или группа слов, фраз и букв), приведенное на документе в том виде, в каком оно установлено или утверждено автором либо издателем, и предназначенное для идентификации и поиска документа. [ГОСТ 7.76 96] заглавие… … Справочник технического переводчика
ЗАГЛАВИЕ — ЗАГЛАВИЕ, я, ср. Название какого н. произведения (литературного, музыкального) или отдельной его части. | прил. заглавный, ая, ое. З. лист (с заглавием). Заглавная роль (роль действующего лица, именем к рого названа пьеса, фильм). • Заглавная… … Толковый словарь Ожегова
ЗАГЛАВИЕ — См. ЗАГОЛОВОК В. В. Виноградов. История слов, 2010 … История слов
Заглавие — название лит. произведения, издания, серии, подсерии, определяющее тему, идею, предмет, центральный образ. См. З. издания, З. серии, З. цитата … Издательский словарь-справочник
заглавие — 3.1 заглавие (title): По ГОСТ 7.76. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
признаки, типы и функции — КиберПедия
Одним из важнейших компонентов текста является его заглавие. Находясь вне основной части текста, оно занимает абсолютно сильнуюпозицию в нем. Это первыйзнак произведения, с которого начинается знакомство с текстом. Заглавие активизирует восприятие читателя и направляет его внимание к тому, что будет изложено далее. Заглавие — «это компрессированное, нераскрытое содержание текста. Его можно метафорически изобразить ввиде закрученной пружины, раскрывающей свои возможности впроцессе развертывания»[246].
Заглавие вводит читателя в мир произведения. Оно в конденсированной форме выражает основную тему текста, определяет его важнейшую сюжетную линию или указывает на его главный конфликт. Таковы, например, заглавия повестей и романов И. С. Тургенева «Первая любовь», «Отцы и дети», «Новь».
Заглавие может называть главного героя произведения («Евгений Онегин», «Обломов», «Анна Каренина», «Иванов») или выделять сквозной образ текста. Так, в повести А. Платонова «Котлован» именно слово котлован служит формой ключевого образа, [168]организующего весь текст: в котловане люди затеяли «посадить… вечный, каменный корень неразрушимого зодчества» — «общепролетарское здание, куда войдут на вечное справедливое поселение трудящиеся всей земли». «Здание» будущего оказывается страшной утопией, пожирающей своих строителей. В финале повести с образом котлована прямо связаны мотивы смерти и «адской пропасти»: …все бедные и средние мужики работали с таким усердием жизни, будто хотели спастись навеки в пропастикотлована». Котлован становится символом губительной утопии, отчуждающей человека от природы и «живой жизни» и обезличивающей его. Обобщающий смысл этого заглавия раскрывается в тексте постепенно, при этом семантика слова «котлован» расширяется и обогащается.
Заглавие текста может указывать на время и место действия и тем самым участвовать в создании художественного времени и пространства произведения, см., например, такие заглавия, как «Полтава» А.С. Пушкина, «После бала» Л.Н. Толстого, «В овраге» А.П. Чехова, «Ущелье» И.А. Бунина, «Петербург» А. Белого, «Улица св. Николая» Б. Зайцева, «Осенью» В.М. Шукшина. Наконец, заглавие произведения может содержать прямое определение его жанра или косвенно указывать на него, вызывая у читателя ассоциации с конкретным литературным родом или жанром: «Письма русского путешественника» Н.М. Карамзина, «История одного города» М.Е. Салтыкова-Щедрина.
Заглавие может быть связано с субъектно-речевой организацией произведения. Оно в этом случае выделяет или план повествования, или план персонажа. Так, заглавия текстов могут включать отдельные слова или развернутые реплики персонажей и выражать их оценки. Такой прием характерен, например, для рассказов В.М. Шукшина («Срезал», «Крепкий мужик», «Мой зять украл машину дров», «Забуксовал», «Миль пардон, мадам» и др.). При этом оценка, выраженная в заглавии, может не совпадать с авторской позицией. В рассказе В.М. Шукшина «Чудик», например, «странности» героя, вызывающие непонимание окружающих, с точки зрения автора, свидетельствуют о незаурядности героя, богатстве его фантазии, поэтическом взгляде на мир, стремлении в любой ситуации преодолеть власть стандарта и безликость.
Заглавие непосредственно обращено к адресату текста. Не случайно некоторые заглавия произведений представляют собой вопросительные или побудительные предложения: «Кто виноват?» А.И. Герцена, «Что делать?» Н.Г. Чернышевского, «За что?» Л.Н. Толстого, «Живи и помни» В. Распутина.
Таким образом, заглавие художественного произведения реализует различные интенции. Оно, во-первых, соотносит сам текст с его художественным миром: главными героями, временем действия, основными пространственными координатами и др.: «Гу-[169]-сев» А.П. Чехова, «Хаджи-Мурат» Л.Н. Толстого, «Весна в Фиальте» В.В. Набокова, «Юность» Б.К. Зайцева. Во-вторых, заглавие выражает авторское видение изображаемых ситуаций, событий и пр., реализует его замысел как целостность, см., например, такие заглавия, как «Герой нашего времени» М.Ю. Лермонтова, «Преступление и наказание» Ф.М. Достоевского, «Обыкновенна история» И.А. Гончарова. Заглавие художественного текста в это случае есть не что иное, как первая интерпретацияпроизведения, причем интерпретация, предлагаемая самим автором. В-третьих, заглавие устанавливает контакт с адресатом текста и предполагает его творческое сопереживание и оценку.
В том случае, если доминирует первая интенция, заглавие произведения чаще всего представляет собой имя персонажа, номинацию события или его обстоятельств (времени, места). Во втором случае заглавие обычно оценочно, наконец, «доминирование рецептивной интенции называния обнажает адресованностьзаглавия воспринимающему сознанию; такое имя проблематизирует произведение, оно ищет адекватной читательской интерпретации»[247]. Примером такого заглавия может служить название рома на Н.С. Лескова «Некуда» или «Дар» В.В. Набокова.
Между заглавием и текстом существуют особые отношения: открывая произведение, заглавие требует обязательного возвращения к нему после прочтения всего текста, основной смысл названия всегда выводится из сопоставления с уже прочитанным полностью произведением. «Как завязь в процессе роста разворачивается постепенно — множащимися и длиннющими листами, так и заглавие лишь постепенно, лист за листом, раскрывает книгу: книга и есть — развернутое до конца заглавие, заглавие же стянутая до объема двух-трех слов книга»[248].
Заглавие находится с текстом в своеобразных тема-рематических отношениях. Первоначально «название является темой художественного сообщения… Текст же по отношению к названию всегда находится на втором месте и чаще всего является ремой. По мере чтения художественного текста заглавная конструкция вбирает в себя содержание всего художественного произведения… Заглавие, пройдя через текст, становится ремой целого художественного произведения… Функция номинации(присвоения имени) текста постепенно трансформируется в функцию предикаци(присвоения признака) текста»[249].
Обратимся, например, к заглавию одного из рассказов Б. К. Зайцева «Атлантида» (1927). Произведение во многом автобиографично: [170]в нем повествуется о последнем годе учебы будущего писателя в Калужском реальном училище и любовно изображается быт старой Калуги. Слово Атлантида в тексте при этом ни разу не используется — оно употреблено только как его первый рамочный знак; в финале же рассказа — в последнем предложении текста, т.е. в его сильной позиции,— появляется обобщающая метафора, коррелирующая с заглавием: Сквозь возбуждение, волнение, впереди была жизнь, через нее идти, она готовила и радости, и скорби. Сзади же Воскресенская и Александра Карловна, и колесо, и Капа, и театр, и улицы со впервые озарившим их видением — все погружалось в глубину легких морей[250]. Текст, таким образом, характеризуется своеобразной кольцевой композицией: заглавие как смысловая доминанта произведения соотносится с его финальной метафорой, уподобляющей прошлое уходящему в глубину вод миру. Заглавие «Атлантида» в результате приобретает характер ремы и по отношению к тексту выполняет функцию предикации: признак, им выделяемый, распространяется на всё изображаемое.Описанные в нем ситуации и реалии сопоставляются с затопленной великой цивилизацией. «В глубину морей» уходят не только годы юности героя, но и тихая Калуга с ее патриархальным бытом, и старая Россия, память о которой хранит повествователь: Так вот течет, проходит все: часы, любовь, весна, малая жизнь малых людей… Россия, вновь, всегда Россия!
Заглавие рассказа, таким образом, выражает авторскую оценку изображаемого и конденсирует в себе содержание произведения. Его предицирующий характер влияет и на семантику других его элементов: только с учетом символического значения заглавия в контексте целого определяется многозначность повторяющегося прилагательного последний и лексических единиц с семантикой «тонуть», «уходить под воду».
Организуя читательское восприятие, заглавие создает эффект ожидания.Показательно, например, отношение ряда критиков 70-х годов XIX в. к повести И.С. Тургенева «Вешние воды»: «Судя по ее заглавию «Вешние воды», иные предполагали, что г. Тургенев затронул опять все еще не вполне решенный и разъясненный вопрос о молодом поколении. Думали, что названием «Вешние воды» г. Тургенев хотел обозначить разлив юных сил, еще не улегшихся в берега…»[251]. Заглавие повести могло вызвать эффект «обманутого ожидания», однако уже следующий за ним эпиграф:
Веселые годы,
Счастливые дни —
Как вешние воды
Промчались они! — [171]
уточняет смысл названия и направляет восприятие адресата текста. По мере же знакомства с повестью в заглавии актуализируются не только смыслы, выраженные в ней, но и смыслы, связанные с развертыванием образов текста, например: «первая любовь», «пылкость чувств».
Заглавие художественного произведения служит «актуализаторомпрактически всех текстовых категорий»[252]. Так, категория информативностипроявляется в отмеченной уже номинативной функции заглавия, которое называет текст и соответственно содержит информацию о его теме, героях, времени действия и др. Категория завершенности«находит свое выражение в делимитативной (ограничительной) функции заголовка, который отделяет один завершенный текст от другого»[253]. Категория модальностипроявляется вспособности заглавия выражать разные типы оценок и передавать субъективное отношение к изображаемому в произведении. Так, вуже упоминавшемся рассказе Бунина «Ворон» троп, вынесенный в позицию заглавия, оценочен:в персонаже, называемом вороном, подчеркивается «темное», мрачное начало, а оценка повествователя (для рассказа характерно повествование от первого лица) совпадает с авторской. Заглавие текста может выступать и как актуализатор его связности.В том же рассказе «Ворон» слово-символ, вынесенное в заглавие, неоднократно повторяется в тексте, при этом сквозной образ варьируется, повтор связан с обратимостью» тропов. Сравнение сменяется метафорой, метафора — метафорическим эпитетом, эпитет — метаморфозой.
Наконец, заглавие теснейшим образом связано с текстовыми категориями проспекциии ретроспекции.Оно, как уже отмечалось,1 направляет читательское внимание, «предсказывает» возможное развитие темы (сюжета): так, для читателя, знакомого с традиционной символикой образа ворона, заглавие рассказа Бунина уже содержит смыслы ‘темный’, ‘мрачный’, ‘зловещий’. Возвращение же адресата текста к заглавию после прочтения произведения обусловливает связь названия с категорией ретроспекции. Обогащенное новыми смыслами, заглавие в аспекте ретроспекции воспринимается как обобщающий знак-«рема», первичная интерпретация текста взаимодействует уже с читательской интерпретацией; целостного произведения с учетом всех его связей. Так, в контексте целого заглавия «Ворон» символизирует не только «темное»,мрачное начало, разлучающее героев, но и беспощадный рок.
Выбор удачного заглавия — результат напряженной творческой работы автора, в процессе которой названия текста могут меняться. Так, Ф.М. Достоевский в ходе работы над романом «Преступление и наказание» отказался от первоначального названия «Пья-[172]-ненькие», выбрав заглавие, более ярко отражающее философскую проблематику произведения. Заглавию романа-эпопеи «Война и мир» предшествовали отвергнутые затем Л.Н.Толстым названия «Три поры», «С 1805 по 1814 год», «Война», «Все хорошо, что хорошо кончается».
Заглавия произведений исторически изменчивы. Для истории литературы характерен переход от многословных, часто двойных заглавий, содержащих пояснения-«подсказки» для читателя, к кратким, емким по смыслу заглавиям, требующим особой активности в восприятии текста, ср., например, заглавия произведений XVIII— начала XIX в. и XIX—XX вв.: «Плач Юнга, или Нощные Размышления о жизни, смерти и т.д.», «Российский Вертер, полусправедливая повесть, оригинальное сочинение М.С., молодого чувствительного человека, несчастным образом самопроизвольно прекратившего свою жизнь» — «Выстрел», «Дар».
В литературе XIX—XX вв. заглавия в структурном отношении разнообразны. Они обычно выражаются:
1) одним словом, преимущественно именем существительным в именительном падеже или других падежных формах: «Левша» Н.С. Лескова, «Игрок» Ф.М. Достоевского, «Деревня» И.А. Бунина, «На пеньках» И.С. Шмелева и др.; реже встречаются слова других частей речи: «Мы» Е. Замятина, «Никогда» З. Гиппиус;
2) сочинительным сочетанием слов: «Отцы и дети» И.С. Тургенева, «Преступление и наказание» Ф.М. Достоевского, «Мать и Катя» Б.Зайцева, «Мастер и Маргарита» М.А. Булгакова;
3) подчинительным словосочетанием: «Кавказский пленник» Л.Н. Толстого, «Господин из Сан-Франциско» И.А. Бунина, «Няня из Москвы» И.С. Шмелева и др.;
4) предложением: «Правда — хорошо, а счастье — лучше» А.Н. Островского, «Яблони цветут» З. Гиппиус, «Сильные идут дальше» В.М. Шукшина, «Я догоню вас на небесах» Р. Погодина.
Чем более лаконично заглавие, тем более семантически емким оно является. Поскольку заглавие призвано не только установить контакт с читателем, но и вызвать у него интерес, оказать на него эмоциональное воздействие, в названии текста могут использоваться выразительные возможности языковых средств разных уровней. Так, многие заглавия представляют собой тропы, включают звуковые повторы, новообразования, необычные грамматические формы («Итанесиэс», «Страна нетов» С.Кржижановского), преобразуют названия уже известных произведений («Была без радости любовь», «Горе от ума», «Живой труп», «Перед восходом солнца» М.Зощенко), используют синонимические и антонимические связи слов и др.
Заглавие текста, как правило, многозначно.Слово, вынесенное в позицию заглавия, как уже отмечалось, по мере развертывания текста постепенно расширяет объем своего значения. По образно-[173]-му определению одного из исследователей, оно, как магнит, притягивает все возможные значения слова и объединяет их. Обратимся, например, к заглавию поэмы Н.В. Гоголя «Мертвые души». Это ключевое словосочетание приобретает в тексте произведения не одно, а, по меньшей мере, три значения.
Во-первых, «мертвые души» — клишированное выражение официально-делового, бюрократического стиля, обозначающее умерших крепостных крестьян. Во-вторых, «мертвые души» — метафорическое обозначение «небокоптителей» — людей, живущих пошлой, суетной, бездуховной жизнью, само существование которых уже становится небытием. В-третьих, «мертвые души» — оксюморон: если слово «душа» обозначает неуничтожимое бессмертное ядро личности, то его сочетание со словом «мертвая» алогично. В то же время этот оксюморон определяет противопоставление и диалектическую связь в художественном мире поэмы двух основных начал: живого (высокого, светлого, одухотворенного) и мертвого. «Особая сложность концепции Гоголя состоит не в том, что «за мертвыми душами есть души живые» (А. И. Герцен)… а в обратном: живое нельзя искать вне мертвого, оно сокрыто в нем как возможность, как подразумеваемый идеал — вспомни прячущуюся «где-то за горами» душу Собакевича или обнаруживаемую только после смерти душу прокурора»[254].
Однако заглавие не только «собирает» различные значения слов, рассеянных в тексте, но и отсылает к другим произведениям и устанавливает связи с ними. Так, многие заглавия являются цитатными («Как хороши, как свежи были розы» И.С. Тургенева, «Лето Господне» И.С. Шмелева, «Уже написан Вертер» В.П. Катаева и др.) или включают в свой состав имя персонажа другого произведения, тем самым открывая диалог с ним («Степной король Лир» И.С. Тургенева, «Леди Макбет Мценского уезда» Н.С. Лескова и др.).
В значении заглавия всегда сочетаются конкретностьи обобщенность (генерализация)[255].Конкретность его основана на обязательной связи заглавия с определенной ситуацией, представленной в тексте, обобщающая сила заглавия — на постоянном обогащении его значениями всех элементов текста как единого целого. Заглавие, прикрепленное к конкретному герою или к конкретной ситуации, по мере развертывания текста приобретает обобщающий характер и часто становится знаком типичного. Это свойство заглавия особенно ярко проявляется в тех случаях, когда заглавием произведения служит имя собственное. Многие фамилии и имена в этом случае становятся поистине говорящими, см., например, такое заглавие, как «Обломов». [174]
Таким образом, важнейшими свойствами заглавия являются его многозначность, динамичность, связь со всем содержанием текста, взаимодействие в нем конкретности и генерализации.
Заглавие по-разному соотносится с текстом произведения. Оно может отсутствовать в самом тексте, в этом случае оно возникает как бы «извне». Однако чаще заглавие неоднократно повторяется в произведении. Так, например, заглавие рассказа А.П. Чехова «Ионыч» отсылает к последней главе произведения и отражает уже завершившуюся деградацию героя, знаком которой на лексическом уровне текста становится переход от основного средства обозначения героя в рассказе — фамилии Старцев — к фамильярной форме Ионыч.
В рассказе Т. Толстой «Круг» заглавие поддерживается в тексте повторами разных типов. С образом круга связано уже начало рассказа: …Мир замкнут, и замкнут он на Василии Михайловиче. В дальнейшем этот образ то иронически снижается и «обытовляется» (Я все-таки пока пройдусь, сделаю кружочек),то включается в ряд, серию тропов (в толще городского клубка,в тугом мотке переулков…и др.), то сочетается с образами, обладающими космической и экзистенциальной символикой (см., например: Он попросту нашарил впотьмах и ухватил обычное очередное колесо судьбыи, перехватывая обод обеими руками, по дуге, по кругу добрался бы, в конце концов, до себя самого — с другой стороны), то подчеркивается рефреном: …Солнце и луна все бегут и бегут, догоняя друг друга, по кругу, по кругу, по кругу.— Вороной конь внизу храпит и бьет копытом, готовый скакать… по кругу, по кругу, по кругу.Врезультате заглавие «Круг» приобретает характер обобщающей метафоры, которая может быть интерпретирована как «круг судьбы» и как замкнутость героя на самом себе, его неспособность выйти за пределы собственного Я.
В рассказе В. В. Набокова с тем же заглавием «Круг» образ круга актуализируется употреблением слов, включающих сему «круг» не только как дифференциальную, но и как периферийную или ассоциативную, см., например: Гармониками отражались сваи в воде, свиваясь и развиваясь…; Вращаясь, медленно падал на скатерть липовый летунок; …Здесь как бы соединялись кольцами липовой тени люди разбора последнего. Ту же функцию выполняют лексико-грам-матические средства со значением повторяемости. Круг символизирует особую композицию рассказа, круговое строение имеет и повествование в нем. Рассказ открывается логико-синтаксической аномалией: Во-вторых: потому что в нем разыгралась бешеная тоска по России. В-третьих, наконец, потому что ему было жаль своей тогдашней молодости — и всего связанного с нею[256]. Начало же этого синтаксического построения завершает текст: А было ему беспо-[175]-койно по нескольким причинам. Во-первых, потому что Таня оказалась такой же привлекательной, такой же неуязвимой, как и некогда. Такое кольцевое построение текста заставляет читателя вновь вернуться к началу рассказа и соединить «разорванное» сложное синтаксическое целое, соотнести причины и следствия. В результате заглавие «Круг» не только обогащается новыми смыслами и воспринимается как композиционная доминанта произведения, но и служит символом развития читательской рецепции.
Выполним ряд заданий общего характера, а затем обратимся к анализу роли заглавия в конкретном тексте — повести Ф.М. Достоевского «Кроткая».
Вопросы и задания
1.В практике работы переводчиков существует строгое правило: заглавие произведения переводится в последнюю очередь, только после того, как переведен весь текст. Объясните, с чем связано это правило.
2. Замечательный русский ученый-языковед А.М. Пешковский заметил: «Заглавие — нечто большее, чем название». Как вы понимаете это положение? Раскройте его на материале какого-либо конкретного художественного текста.
3. Назовите важнейшие признаки заглавия. Проиллюстрируйте каждый из признаков конкретными примерами.
4. Проанализируйте связь заглавия рассказа И.А. Бунина «Легкое дыхание» со всем текстом. Раскройте смысл этого заглавия.
5. Приведите примеры заглавий произведений современной литературы. Какие структурные типы заглавий среди них можно выделить?
6. Многие пьесы А.Н.Островского озаглавлены пословицами. Приведите примеры таких заглавий. Покажите, как соотносится заглавие-пословица с текстом произведения.
7. Чем отличается связь заглавия с текстом в лирике от такого же соотношения в прозе или драме?
8. В процессе работы над рассказом «После бала» Л.Н. Толстой отказался от нескольких первоначальных вариантов заглавия: «Рассказ о бале и сквозь строй», «Отец и дочь», «А что вы говорите…» С чем связан выбор заглавия «После бала»?
9. Прочитайте рассказ В.Маканина «Кавказский пленный». С названиями каких произведений русской классический литературы соотносится его заглавие? Какие связи с ними прослеживаются в тексте рассказа? Чем заглавие «Кавказский пленный» отличается от традиционного заглавия «Кавказский пленник»? С какой трактовкой темы связано это изменение?
10. Определите жанр произведений, имеющих следующие заглавия: «Д.В. Давыдову» Н.М. Языкова, «Кукушкаи орел» И.А. Крылова, «Иван-Царевич и Алая-Алица» А.Н. Толстого, «Как это было» Н. Засодимского, «Борис Годунов» Ю. Федорова. Как заглавие помогает определить жанр произведения?
11. Определите, какие выразительные речевые средства использованы в следующих заглавиях литературных произведений: «Живой труп» [176]Л.Н. Толстого, «Некрещеный поп» Н.С. Лескова, «Донкихотик» Г.И. Успенского, «Черный человек» С. А. Есенина, «Облако в штанах» В.В. Маяковского, «Калина красная» В.М. Шукшина, «Автобиография трупа» С. Кржижановского, «Алые олени» Ф. Абрамова.
«Заглавие текста. Подбор заголовков к предложенным текстам»
Тема: «Заглавие текста. Подбор заголовков к предложенным текстам»
Задачи:
образовательная:
— закреплять умение работать с текстом;
—учить кратко излагать текст, выделяя ключевые слова, и составлять свой текст с предложенным заголовком и ключевыми словами;
-уметь ориентироваться в своей системе знаний: отличать новое от уже известного с помощью учителя;
— осуществлять синтез как составление целого из частей
развивающая:
-развивать умения устно выражать свои мысли,
-развивать умения добывать новые знания: находить ответы на вопросы, используя свой жизненный опыт и информацию, полученную на уроке;
-развивать мыслительную деятельность, культуру речи, воображение;
воспитательная:
-воспитывать любовь к родному языку, природе,
-побудить учащихся задуматься о том, что нельзя просто так вторгаться в мир природы;
— воспитывать нравственно-эстетические основы гражданственности и человечности.
Формирование УУД на уроке:
Познавательные (П): формировать умение составлять текст по опорным словам, готовить к работе над планом текста;
Личностные (Л): содействовать сознанию ценностей изучаемого предмета; наличие мотивации к бережному отношению к природе, высказывать собственные суждения и давать им обоснование.
Коммуникативные (К): использовать речь для регуляции своего действия, воспитывать культуру диалогового общения
Регулятивные (Р): определять цель деятельности на уроке с помощью учителя ; формировать у детей умение анализировать, обобщать, оценивать результат своей деятельности.
Формы организации познавательной деятельности: фронтальная, индивидуальная, работа в парах.
Средства обучения:
Иванов С.В., Евдокимова А.О., Кузнецова М.И., Петленко JI.B., Романова В.Ю. Учебник «Русский язык» для 2 класса, – М.: Вентана – Граф, 2013.-Ч.1,2
— ИКТ: мультимедийный проектор, презентация к уроку.
— карточки для индивидуальной работы
-творческие работы учащихся
Ход урока:
2.
3
Актуализация знаний
и фиксация затруднений в деятельности
(постановка учебной задачи)
Выявление причин затруднения и постановка цели деятельности .
1. Введение в тему урока.
Тест «Верные и неверные высказывания».(игра крестики-нолики)
— Я вам буду читать высказывания, а вы должны определить верное это высказывание или неверное.
1. Текст состоит из предложений. +
2. К тексту нельзя придумать заглавие. –
3. Все предложения в тексте имеют границы. +
4. Предложения в тексте не имеют определенной последовательности. –
5. В тексте всегда о чем-то или о ком-то говорится. +
6. Текст можно разделить на части. +
7. Каждая часть текста записывается с красной строки. +
2. Определение признаков текста.
-Послушайте …
Берегите всё живое на Земле!
Птицы, рыбы, звери в душу людям смотрят.
Вы их жалейте, люди! Не убивайте зря!
Ведь небо без птиц — не небо,
а море без рыб не море,
а земля без зверей не земля.
-Докажите, ребята, что перед вами текст, а не просто набор предложений.
-Продолжи предложения:
Текст имеет…
В тексте всегда есть…
Текст можно…
Текст можно разделить на…
Предложения и части текста…
Загадка.
В густом лесу под ёлками,
осыпанным листвой,
лежит клубок с иголками,
колючий и живой.
Ёжик. Работа в группе
-
Гриша, Вася, в лесу
-
нашли, ёжика
-
взяли, домой
-
стал, скучать, ничего, не ел
— Что вы видите?
-Сколько частей будет в нашем тексте?
Как он называется? Какова его основная мысль?
Устное выполнение теста учащимися (фронтальная работа)
Чтение текста подготовленным учащимся
Дети доказывают, что перед ними текст.
Высказывания детей.
Дети подводят итог, продолжая предложения о тексте
Чтение учащимися загадки, отгадывание
4.
5.
6.
7.
Построение проекта выхода из затруднения («открытие» детьми нового знания)
Первичное закрепление во внешней речи.
Самостоятельная работа учащихся.
Рефлексия деятельности (итог урока)
1. Формирование умений по ключевым словам, заглавию и основной мысли восстанавливать текст. Выполняется фронтально.
2. Постановка учебной задачи.
-Вы уже догадались, какая тема сегодняшнего урока?
-Отталкиваясь от темы урока, сформулируйте его задачи.
3. Составление устного текста по заглавию и опорным словам
-А что мы называем опорными словами?
Прочитайте опорные слова первой части.
Какие предложения мы можем составить?
Гриша и Вася были в лесу. Ребята собирали грибы.
Под старым пнем, они нашли ёжика.
Мальчики взяли его домой.
Ёж стал скучать. Он ничего не ел.
Составление заключительного предложения.
4. Составление заключительного предложения.
Составление заключительного предложения.
Ребята отнесли ёжика обратно в лес.
До свидания, колючий друг!
5. Словарная работа.
Гриша, Вася, в лесу
нашли, ёжика
взяли, домой
стал, скучать
ничего, не ел
-
были, и
-
они
-
мальчики, его
-
ёж
-
он
-
ёжика
Ребята отнесли ёжика обратно в лес
До свидания, колючий друг!
6. Подведём итоги первого этапа урока.
5. Практическая работа. Учащиеся самостоятельно записывают текст.
6.Чтение творческих работ, выполненных детьми
7 Работа в парах.
— Выбери, какая пословица подходит к этому тексту?
-
Хорошо в лесу, береги его красу.
-
Кто лес любит и знает, тому он помогает.
-
Сгубить легко, да душе каково?
-
Лес без зверей, что изба без людей.
2. Рефлексия учебной деятельности на уроке
— Как оцениваете свою работу на уроке?
— Мне понравилось…. Я доволен своей работой.
— Мне было трудно…
3. Выставление оценок.
4. Домашнее задание
Дети высказывают свои предположения о содержании (прогнозирование).
Дети читают, отвечают устно, затем сравнивают свой ответ с написанным на слайде определением опорных слов.
Составление текста учащимися с использованием опорных слов и наводящих вопросов учителя.
Учащиеся строят свои предположения, каким может быть заключительная часть текста.
.
Физминутка.
Дети читают примерный текст, который они только что коллективно составили.
Самостоятельно записывают текст с использованием опорных слов (КАРТОЧКА №1)
Учащиеся работают в парах. (КАРТОЧКА №2)
Дети выбирают пословицу, объясняют свой выбор
Используемые источники:
1..Иванов С.В., Евдокимова А.О., Кузнецова М.И., Петленко JI.B., Романова В.Ю. Учебник «Русский язык» для 2 класса, – М.: Вентана – Граф, 2013.-Ч.1,2
2. Методические пособия по русскому языку «Русский язык. 2 класс. Комментарии к урокам. ФГОС» Иванов, Кузнецоваs/29
/
HTML цитат Элементы
В этой главе мы рассмотрим
,
,
,
<адрес>
,,
иHTML-элементов.
Пример
Вот цитата с сайта WWF:
Уже почти 60 лет WWF защищает будущее природы.
Ведущая в мире природоохранная организация,
WWF работает в 100 странах и поддерживается более чем одним миллионом членов в Соединенных Штатах и
почти пять миллионов во всем мире.Попробуй сам »
HTML
для предложений
Элемент HTML
определяет раздел, который
цитируется из другого источника.Браузеры обычно делают отступ
элементов.
Пример
Вот цитата с веб-сайта WWF:
Вот уже 50 лет WWF защищает будущее природы.
В мире
ведущая природоохранная организация,
WWF работает в 100 странах и является
при поддержке
1,2 миллиона членов в США и
человек, близких к 5
миллионов во всем мире.Попробуй сам »
HTML
для коротких предложенийТег HTML
определяет короткую цитату.
Браузеры обычно заключают кавычки в кавычки.
Пример
Цель WWF:
Построить будущее, в котором люди живут в гармонии с
природа.Попробуй сам »
HTML для сокращений
Тег HTML
определяет аббревиатуру или акроним, например «HTML»,
«CSS», «Мистер»,
«Доктор», «Как можно скорее», «Банкомат».Маркировка сокращений может дать полезную информацию браузерам, перевод
системы и поисковые системы.Совет: Используйте глобальный атрибут заголовка для
показать описание для
аббревиатура / акроним при наведении указателя мыши на элемент.Пример
ВОЗ была основана в
1948г.Попробуй сам »
HTML <адрес> для контактной информации
Тег HTML
определяет контактную информацию автора / владельца документа.
или статья.Контактная информация может быть адресом электронной почты, URL, физическим адресом, телефоном.
номер, идентификатор в социальных сетях и т. д.Текст в элементе
.<адрес>
обычно отображается курсивом ,
и браузеры будут
всегда добавляйте разрыв строки до и после элемента
Пример
<адрес>
Написано Джоном Доу.Посетите нас по адресу:
Example.com
Box 564, Диснейленд
USA
Попробуй сам »
HTML для названия работы
Тег HTML
определяет заголовок
творческая работа (эл.грамм. книга, стихотворение, песня, фильм, картина, скульптура и т. д.).Примечание: Имя человека не является названием произведения.
Текст в элементе
обычно отображается курсивом .
Пример
Крик Эдварда Мунка. Написана в 1893 году.
Попробуй сам »
HTML для двунаправленного обхода
BDO означает двунаправленное дублирование.
Тег HTML
используется для переопределения
текущее направление текста:Пример
Этот текст будет написан справа налево
Попробуй сам »
Упражнения HTML
HTML-цитаты и элементы цитирования
Тег Описание Определяет аббревиатуру или акроним <адрес> Определяет контактную информацию автора / владельца документа Определяет направление текста Определяет раздел, цитируемый из другого источника Определяет название произведения Определяет короткую встроенную цитату ,
HTML-элементов заголовка
Элемент HTML
это контейнер для следующих элементов:
<название>
,<стиль>
,
,
,
Попробуй сам "
HTML-элемент
Элемент
определяет базовый URL-адрес и / или цель для всех относительных URL-адресов на странице.
Тег
должен иметь либо
href или целевой атрибут, или оба.Может быть только один единственный
элемент в документе!Пример
Укажите URL-адрес по умолчанию и цель по умолчанию для всех ссылок на странице:
базовый тег HTML
Попробуй сам "
Краткое содержание главы
- Элемент
- это контейнер для метаданных (data
о данных)- Элемент
помещается между тегом
и тегом
- Требуется элемент
и
он определяет заголовок документа- Элемент